更新曰:
背誦意群的目的,不是為了如背誦單詞拼寫一樣準確無誤。它是為了分解句子構造,并在這個基礎上舉一反三。比如:Sb. force sb. to marry with sb.. 那麽,你就比較容易理解Sb. ask sb. to marry with sb..或者Sb. force sb. to work with sb..或者 Sb. force sb. to sing for sb.。這麽以來,不用教語法,學習者自然而然地明白了,怎麽表達這三個sb之間的關係。
又比如:pretty little girl,你也可以從“置換”名詞開始,變成pretty little boy;pretty little finger。還可以“置換”為ugly little girl, lovely little baby, beautiful young lady等等。這樣應用時,你就有了語感,不會用死記硬背語法規則,來套形容詞的排列順序。
因爲句子和意群一樣生成意義,所以,背誦單句好過單獨背誦單詞。比如:“Billionaire-backed Bakers network halted her funding yesterday.”與 “She is back from school. ”其中的back是兩個意思。與其背誦back有多少的中文解釋,不如背誦這兩句句子,這樣一來,你增加的不是單個的詞(word)的數量,而是積纍了自己大腦中的“語料庫”。換而言,單詞記憶,從來不應該從abandon開始,它可以是一個網絡,存在著具有親遠疏密關係的“組”、“群”,我們應該從高頻詞的意群或句子出發。這也是如今訓練類似ChatGPT的通用原理。
(有關英語單詞的背誦,請閲讀 《英語單詞快速記憶法的誤區》)
更新時間:2024/2/28 19:13:38
原文說:
背單詞,把一個單詞的按其字母順序背出來,然後再背下所關聯的漢語意思。 最後,這個單詞是死的,因為不是不會用,就是用錯。 這主要是因為大多數單詞的真實語意無法就等同於一個漢語詞彙。 比方說,marry這個詞,背下來是“結婚”這個意思。 其實不然,請看:
The latest cameras marry automatic and manual features.
Common economic interests marry the two countries.
若用完型填空,有多少人會將marry放在這兩個句子中呢? 花很多時間在單詞背誦上,真不太合算。 要背誦的其實不是單詞,而是比單詞更大的東西,姑且叫意群。
有一個姓金的中學英語老師,比較喜歡讓學生劃書。 而且一劃就是連著的幾個單詞或一個短句。 比方說look up the dictionary; watch football game on TV 等等。 還經常把Sb. Sth.插在中間,讓我們作筆記,如 Sb. force sb. to marry with sb.. 雖然當時金老師沒有解釋那麼做的意義。 不過,現在很多順口而出的詞語搭配倒是那時候準備的。
因為意群比單詞能更近於準確表意,背誦以後容易在第一時間反應出來。 比方說,film。 因為背誦的時候就是“see a film”,因而不用“watch a film”,“look a film”。 若你就背一個film,那麼還會想一下,到底是用see,watch還是look。 一不小心用了look那就很Chinglish。 不用去探究這裡也可以用watch。 從說話者的角度去考慮,這麼個簡單資訊,一種表達形式也就夠了。 至於,人家說watch a film,你能聽懂也就可以了。
另一個好處還體會在閱讀上面,因為按照意群來記憶的,所以,不必一個一個單詞去讀,而是根據一群來跳,速度就快很多,另外更容易理解長句子。
這正是:
意群組成雖複雜,用處更比單詞多,
搭配定式要記牢,張口就說問題少
原文發佈時間: (2009-03-21 20:35:23)
標籤: 教育 教育雜談 課程設計 外語 外語教學法 學習法 英語 雜談
原文歸類: 英語好好學(舊版)




